• <strike id="czcn4"><listing id="czcn4"></listing></strike>

    <th id="czcn4"><pre id="czcn4"><sup id="czcn4"></sup></pre></th>

      <rp id="czcn4"><object id="czcn4"><input id="czcn4"></input></object></rp>
    1. <nav id="czcn4"><center id="czcn4"></center></nav><rp id="czcn4"></rp>

      <rp id="czcn4"><object id="czcn4"><blockquote id="czcn4"></blockquote></object></rp>
    2. 室思·慘慘時節盡

      朝代:漢朝|作者:徐干|

      慘慘時節盡,蘭葉復凋零。
      喟然長嘆息,君期慰我情。
      輾轉不能寐,長夜何綿綿。
      躡履起出戶,仰觀三星連。
      自恨志不遂,泣涕如涌泉。

      古詩簡介

      《室思》是漢末三國時期的徐干創作的一組代言體的詩,此詩為第四首。此詩著重寫縱然時光已逝,君無返期,思念之情卻依然不減,表現了她矢志不移的情思。

      翻譯/譯文

      節氣已過景慘淡,蘭花開敗凋謝零落。喟然長長地哀嘆,盼你能安慰我痛苦的心愿。輾轉反側不能入眠,為什么黑這樣的悠長綿綿。起身拖著鞋子出了門仰望,仰望參星的三顆星相連在一線。自恨心想的期盼不能遂我心愿,淚水漣漣如噴涌的泉。

      注釋

      ⑴慘慘:傷心的樣子。時節:時令季節。蘭華:即蘭。華字古義作。
      ⑵喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣?;蛟?ldquo;君期慰我情”,似應作“期君慰我情”。期,期待,盼望。
      ⑶躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星?!?a href="/dianji/shijing/">詩經·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?”這原是一首描寫結婚的詩。這里是說,婦女仰望三星,想到昔日結婚的情景,越發感到自己目前的孤獨。

      作者徐干簡介

      徐干的詩詞曲代表作

      徐干(170年-217年),字偉長,漢末文學家、哲學家、詩人。“建安七子”之一。以詩、辭賦、政論著稱。代表作:《中論》《答劉楨》《玄猿賦》。其著作《中論》,對歷代統治者和文學者影響深遠。

      手机斗牛棋牌